śr: 09:30 - 21:00; Najbliższa niedziela (24.10): niehandlowa en

Parking

PARKING / DAS PARKHAUS

DO DYSPOZYCJI NASZYCH KLIENTÓW JEST ZADASZONY, TRZYPOZIOMOWY PARKING, NA KTÓRYM ZNAJDUJE SIĘ PONAD 900 MIEJSC. / STEHT UNSEREN KUNDEN EIN ÜBERDACHTES, DREISTÖCKIGES PARKHAUS MIT MEHR ALS 900 PLÄTZEN ZUR VERFÜGUNG.

 

PIERWSZA GODZINA GRATIS! / DIE ERSTE STUNDE IST KOSTENLOS!

 

GODZINY OTWARCIA / DIE ÖFFNUNGSZEITEN

Poniedziałek / Montag – Sobota / Samstag 7.00 Uhr – 22.00 Uhr
Niedziela / Sonntag 9.00 Uhr – 21.00 Uhr

 

OPŁATY / DIE GEBÜHREN

1 godzina bez opłat / 1 Stunde kostenlos

każda następna  rozpoczęta godzina 4 złote * / jede weitere angefangene Stunde 4 zł

 

*Dodatkowa godzina bezpłatnego parkowania za zakupy w Galerii Dominikańskiej o wartości minimum 50 złotych dokonane wyłącznie w dniu parkowania.

Rabat na parkowanie przysługuje za okazaniem biletu parkingowego i paragonów w godzinach pracy Punktu Informacyjnego na poziomie 0 lub Biura Parkingu na poziomie +4.

Opłata za zgubienie biletu parkingowego – 50,00 PLN
 
/ Zusätzliche Stunde kostenloses Parken für Einkäufe in der Galeria Dominikanska mit einem Mindestwert von 50 PLN, die nur am Tag des Parkens getätigt werden.
Der Parkrabatt wird gegen Vorlage des Parktickets und der Quittungen während der Öffnungszeiten der Information auf Ebene 0 oder des Parkhausbüros auf Ebene +4 gewährt.
Gebühr für den Verlust eines Parktickets – 50,00 PLN

 

 

ABONAMENT MIESIĘCZNY 350,00 PLN / MONATLICHE GEBÜHR 350,00 PLN

(przy zakupie min. 10 kart 300,00 PLN) / (beim Kauf von min. 10 Karten 300,00 PLN)

 

 

 

 

REGULAMIN KORZYSTANIA Z PARKINGU / REGELN UND VORSCHRIFTEN FÜR DIE NUTZUNG DES PARKPLATZES

 


Niniejszy regulamin określa zasady korzystania z parkingu centrum handlowego Galeria Dominikańska („Centrum”) zwanego dalej „Parkingiem”. Ilekroć Regulamin mówi o „Nas” rozumiane powinno być to odpowiednio jako odniesienie do właściciela lub zarządcy Centrum. Każda osoba przebywająca na Parkingu akceptuje postanowienia niniejszego Regulaminu izobowiązuje się ich ściśle przestrzegać:
/Diese Regelung bestimmt die Regeln der Benutzung des Parkplatzes des Einkaufszentrums Galeria Dominikańska (“das Zentrum”), im Folgenden “das Parkhaus” genannt. Wann immer in diesen Bestimmungen von “uns” die Rede ist, ist dies als Verweis auf den Eigentümer oder Manager des Zentrums zu verstehen. Jede Person, die sich auf dem Parkplatz aufhält, erkennt die Bestimmungen dieser Ordnung an und verpflichtet sich, sie strikt zu befolgen:

 

1. PARKING JEST OTWARTY CODZIENNIE W GODZINACH: / DAS PARKHAUS IST TÄGLICH WÄHREND DER ÖFFNUNGSZEITEN GEÖFFNET:

GODZINY OTWARCIA / DIE ÖFFNUNGSZEITEN

Poniedziałek – Sobota / Montag – Samstag 7.00 Uhr – 22.00 Uhr
Niedziela / Sonntag 9.00 Uhr – 21.00 Uhr

 

2. PARKING NIE JEST STRZEŻONY. / DAS PARKHAUS IST NICHT BEWACHT.

Pozostawiając pojazd na Parkingu nie zawierają Państwo z Nami umowy parkingowej ani żadnej innej umowy, która zobowiązywałaby Nas do sprawowania pieczy nad Państwa pojazdem. / Indem Sie Ihr Fahrzeug auf dem Parkplatz abstellen, gehen Sie keinen Parkvertrag mit uns ein oder eine andere Vereinbarung, die uns zur Betreuung Ihres Fahrzeugs verpflichten würde.

 

3. WJAZD NA PARKING. / EINFAHRT ZUM PARKHAUS

Wjazd na parking odbywa się wyłącznie po pobraniu biletu parkingowego albo przy użyciu karty abonamentowej lub przedpłaconej. / Die Zufahrt zum Parkhaus ist nur nach Lösen eines Parktickets oder mit einer Abo- oder Prepaid-Karte möglich.

 

4. PARKING JEST PŁATNY. / PARKHAUS IST GEBÜHRENPFLICHTIG.

Opłata parkingowa za każde zajęte miejsce postojowe jest ustalana w oparciu o aktualnie obowiązujący cennik. Opłatę należy uiścić przed opuszczeniem Parkingu w kasach parkingowych lub w Biurze Parkingu znajdującym się na 4 piętrze Centrum. Osoby niepełnosprawne są zwolnione z wnoszenia opłaty parkingowej po okazaniu ważnej Karty Parkingowej Osoby Niepełnosprawnej. W celu skorzystania ze zwolnienia należy udać się do Biura Parkingu w celu odpowiedniego odkodowania biletu parkingowego. / Die Parkgebühr für jeden belegten Parkhaus wird auf der Grundlage der aktuell gültigen Preisliste festgelegt. Die Gebühr muss vor dem Verlassen des Parkplatzes an den Kassen oder im Parkhausbüro im 4. Stock des Zentrums bezahlt werden. Behinderte Personen sind bei Vorlage eines gültigen Behindertenparkausweises von der Parkgebühr befreit. Um die Befreiung in Anspruch nehmen zu können, suchen Sie bitte das Parkhausbüro auf, um Ihr Parkticket entsprechend zu entschlüsseln.

 

5. PO OPŁACENIU BILETU NALEŻY W CIĄGU 15 MINUT OPUŚCIĆ PARKING. / NACH DEM BEZAHLEN IHRES TICKETS MÜSSEN SIE DEN PARKPLATZ INNERHALB VON 15 MINUTEN VERLASSEN

Przekroczenie ustalonego czasu na wyjazd skutkuje naliczeniem dodatkowej opłaty zgodnie z cennikiem. / Bei Überschreitung der vereinbarten Abfahrtszeit fällt ein Aufpreis gemäß Preisliste an.

 

6. WYJAZD Z PARKINGU. / Ausfahrt aus dem Parkhaus

Wyjazd z parkingu jest możliwy wyłącznie przy użyciu opłaconego biletu parkingowego albo ważnej karty abonamentowej lub przedpłaconej. / Die Ausfahrt aus dem Parkhaus ist nur mit einem bezahlten Parkticket oder einer gültigen Abo- oder Prepaid-Karte möglich.

 

7. KARTY ABONAMENTOWE ORAZ KARTY PRZEDPŁACONE. / ABONNEMENT- UND PREPAID-KARTEN

Karty abonamentowe oraz karty przedpłacone są dostępne w Biurze Parkingu wg aktualnie obowiązującego cennika. Decyzją zarządcy wydawanie kart może zostać w każdej chwili wstrzymane lub ograniczone. / Abonnementkarten und Prepaid-Karten sind im Parkhausbüro gemäß der aktuellen Preisliste erhältlich. Die Ausgabe von Karten kann jederzeit durch Entscheidung des Geschäftsführers gestoppt oder eingeschränkt werden.

 

8. UTRATA BILETU PARKINGOWEGO. / VERLUST DES PARKTICKETS

W przypadku utraty biletu parkingowego, użytkownik uiszcza należną opłatę w kwocie 50,00 PLN z tytułu utraty biletu. Opłaty dokonuje się w Biurze Parkingu. / Im Falle des Verlustes des Parktickets ist der Benutzer verpflichtet, eine Gebühr in Höhe von 50,00 PLN für den Verlust des Tickets zu bezahlen. Die Bezahlung erfolgt im Parkhausbüro.

 

9. NIE PONOSIMY ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA: / WIR ÜBERNEHMEN KEINE HAFTUNG FÜR:

a) żadne szkody wynikające z kradzieży, zniszczenia lub uszkodzenia pojazdu z Państwa winy lub z winy jakichkolwiek osób trzecich, a także z powodu wypadku lub klęsk żywiołowych, / Schäden, die durch Diebstahl, Zerstörung oder Beschädigung des Fahrzeugs durch Ihr Verschulden oder das eines Dritten sowie durch Unfall oder Naturkatastrophen entstehen,
b) żadne przedmioty pozostawione w pojeździe ani za żadne wyposażenie pojazdu. / für im Fahrzeug zurückgelassene Gegenstände oder für im Fahrzeug befindliche Geräte.

 

10. PEŁNA ODPOWIEDZIALNOŚĆ. / KOMPLETTE VERANTWORTUNG

Ponoszą państwo pełną odpowiedzialność za szkody wyrządzone jakimkolwiek osobom trzecim lub w mieniu Centrum Handlowego na terenie Parkingu. / Sie müssen die volle Verantwortung für alle Schäden übernehmen, die Sie Dritten oder dem Eigentum des Einkaufszentrums auf dem Parkplatz zufügen.

 

11. DECYZJA O OKRESOWYM ZAMKNIĘCIU PARKINGU. / ENTSCHEIDUNG, DAS PARKHAUS VORÜBERGEHEND ZU SCHLIESSEN.

Możemy podjąć decyzję o okresowym zamknięciu parkingu ograniczeniu ilości dostępnych miejsc, zmianie jego przeznaczenia lub o zmianie jego godzin otwarcia Wir können beschließen, den Parkplatz vorübergehend zu schließen, die Anzahl der verfügbaren Plätze zu begrenzen, seine Nutzung zu ändern oder seine Öffnungszeiten zu ändern

 

12. NA TERENIE PARKINGU: / IM BEREICH DES PARKPLATZES:

a) obowiązują zasady ruchu określone w powszechnie obowiązujących przepisach prawa i niezależnie od tych przepisów są Państwo zobowiązani przestrzegać wszelkich znaków umieszczonych na terenie Parkingu oraz wszelkich poleceń pracowników ochrony Centrum, / es gelten die Verkehrsregeln nach allgemein gültigem Recht, und unabhängig davon sind Sie verpflichtet, alle auf dem Parkplatz aufgestellten Schilder und alle Anweisungen des Sicherheitspersonals des Zentrums zu befolgen,
b) zabrania się parkowania pojazdów poza miejscami wyznaczonymi do parkowania, / Es ist verboten, Fahrzeuge außerhalb der ausgewiesenen Parkflächen abzustellen,
c) obowiązuje ograniczenie prędkości do 10 km/h, / es gilt eine Geschwindigkeitsbegrenzung von 10 km/h
d) pojazd powinien zostać unieruchomiony po zaparkowaniu na wyznaczonym miejscu parkingowym, zapłon i światła powinny zostać wyłączone, okna, drzwi i bagażnik powinny zostać zamknięte, są Państwo zobowiązani wyłączyć wszelkie urządzenia radiowe w pojeździe, / das Fahrzeug nach dem Abstellen in einer ausgewiesenen Parklücke festzustellen, die Zündung und das Licht auszuschalten, die Fenster, Türen und den Kofferraum zu schließen, alle Funkgeräte im Fahrzeug auszuschalten,
e) jeśli pojazd zaparkowany przez Państwa w niewłaściwy sposób blokuje ruch na Parkingu, jeśli zaparkują go Państwo poza wyznaczonymi miejscami parkingowymi lub na miejscach parkingowych dla uprzywilejowanych/niepełnosprawnych bez plakietki dla uprzywilejowanych/niepełnosprawnych w widocznym miejscu za przednią szybą, Państwa pojazd może zostać odholowany na Państwa koszt. / wenn Ihr Fahrzeug den Verkehr auf dem Parkplatz unsachgemäß blockiert, wenn Sie es außerhalb der ausgewiesenen Parkflächen oder auf Vorrang-/Behindertenparkplätzen ohne ein Vorrang-/Behindertenschild an gut sichtbarer Stelle hinter der Windschutzscheibe abstellen, kann Ihr Fahrzeug auf Ihre Kosten abgeschleppt werden.

 

13. NA TERENIE PARKINGU ZABRANIA SIĘ: / IM PARKHAUS IST ES VERBOTEN:

a) pozostawania osobom trzecim na Parkingu, o ile nie jest to związane z opuszczeniem Parkingu po zaparkowaniu pojazdu lub uzyskaniu dostępu do zaparkowanego pojazdu w celu opuszczenia Parkingu, / Dritten auf dem Parkplatz zu bleiben, es sei denn, dies steht im Zusammenhang mit dem Verlassen des Parkplatzes nach dem Abstellen des Fahrzeugs oder dem Zugang zu einem geparkten Fahrzeug, um den Parkplatz zu verlassen,
b) spożywania alkoholu, / Alkoholkonsum
c) palenia, Rauchen
d) śmiecenia, czyszczenia i odkurzania pojazdów, parkowania pojazdów z nieszczelną instalacją, wymiany lub uzupełniania płynów, płynu chłodzącego, oleju, itp. w pojeździe, / Vermüllung, Reinigen und Saugen von Fahrzeugen, Abstellen von Fahrzeugen mit undichtem System, Wechseln oder Nachfüllen von Flüssigkeiten, Kühlmittel, Öl usw. im Fahrzeug,
e) niszczenia jakiegokolwiek wyposażenia lub infrastruktury Parkingu będących własnością Centrum Handlowego, / Geräte oder die Infrastruktur des Parkplatzes, die dem Einkaufszentrum gehören, zu beschädigen,
f) naprawiania, tankowania lub serwisowania jakiegokolwiek pojazdu, / Reparieren, Betanken oder Warten eines Fahrzeugs,
g) korzystania z otwartego ognia, / offenes Feuer verwenden,
h) pozostawiania samochodów z pracującym silnikiem, / Fahrzeuge mit laufendem Motor zu verlassen,
i) pozostawiania w pojeździe dzieci lub zwierząt bez opieki, / unbeaufsichtigte Kinder oder Tiere im Fahrzeug zu lassen,
j) prowadzenia na terenie Parkingu jakichkolwiek akcji promocyjnych lub reklamowych bez wcześniejszej zgody zarządcy Centrum. / die Durchführung von Werbe- oder Verkaufsförderungsmaßnahmen auf dem Gelände des Parkhauses ohne vorherige Zustimmung des Centermanagers.

 

14. OBOWIĄZUJE BEZWZGLĘDNY ZAKAZ WJAZDU: / BESTEHT EIN ABSOLUTES EINFAHRVERBOT:

a) pojazdów dostawczych, pojazdów z przyczepami oraz pojazdów o wysokości powyżej 210 cm, / Lieferfahrzeuge, Fahrzeuge mit Anhängern und Fahrzeuge mit einer Höhe von mehr als 210 cm,
b) pojazdów przewożących wszelkiego rodzaju broń palną oraz materiały, niebezpieczne, w szczególności łatwopalne, żrące, wybuchowe oraz inne, / Fahrzeuge, die jede Art von Schusswaffen und gefährliche Materialien, insbesondere entzündliche, ätzende, explosive und andere, transportieren,
c) motocykli, motorowerów, rowerów i innych pojazdów jednośladowych. / Motorräder, Mopeds, Fahrräder und andere einspurige Fahrzeuge.

 

15. PARKING JEST MONITOROWANY. / DAS PARKHAUS ÜBERWACHT WIRD

W sposób ciągły w celu sprawdzenia przestrzegania postanowień Regulaminu przez jego użytkowników, w szczególności na potrzeby weryfikacji sposobu korzystania z Parkingu i wnoszenia opłat za zajęcie miejsca postojowego. Nagrania z kamer monitoringu mogą być podstawą do wyciągnięcia konsekwencji prawnych w stosunku do użytkowników, którzy nie stosują się do postanowień Regulaminu. / Auf permanenter Grundlage, um zu überprüfen, ob die Bestimmungen dieser Ordnung von den Nutzern eingehalten werden, insbesondere um zu überprüfen, wie sie den Parkplatz nutzen und Gebühren für Stellplätze bezahlen. Die Aufzeichnungen der Überwachungskamera können die Grundlage für die Ziehung rechtlicher Konsequenzen gegenüber den Benutzern sein, die die Bestimmungen der Vorschriften nicht einhalten.

 

16. REGULAMIN PARKINGU ORAZ AKTUALNY CENNIK. / PARKHAUSORDNUNG UND DIE AKTUELLE PREISLISTE.

Regulamin parkingu oraz aktualny cennik są umieszczone przy kasach płatniczych na terenie Parkingu. Regulamin i cennik dostępne są również do wglądu w Biurze Parkingu oraz na stronie internetowej www.galeria-dominikanska.pl. / Die Parkhausordnung und die aktuelle Preisliste sind an den Bezahlschaltern im Parkhaus ausgehängt. Die Vorschriften und die Preisliste können auch im Parkhausbüro und auf der Website www.galeria-dominikanska.pl eingesehen werden.

 

17. WSZELKIE UWAGI I ZASTRZEŻENIA. / BEMERKUNGEN ODER EINWÄNDE.

Wszelkie uwagi i zastrzeżenia dotyczące funkcjonowania Parkingu należy zgłaszać do dyrekcji Centrum (Biuro Dyrekcji, IV piętro Galerii Dominikańskiej, Plac Dominikański 3, 50159 Wrocław). / Alle Bemerkungen und Vorbehalte bezüglich des Funktionierens des Parkplatzes sind an die Leitung des Zentrums zu melden (Direktionsbüro, 4. Stock der Dominikańska-Galerie, Plac Dominikański 3, 50159 Wrocław).